Anti-Misure e precausion antigiełanti pa łe tori de rafredamento seràe in inverno
Dec 04, 2025
Lassa un mesajo

Misure antigelamento pa łe tori de rafredamento seràe
Co na tore de rafredamento serà ła funsiona in stajon frede, se no se ciapa misure antigiełamenti juste, se pol portar a incidenti de giasamento e crepature. In particołare, el giasamento, l’espansion e ła rotura dei tubi del scanbiador de całor i farà sì che l’atresatura no funsiona normalmente.
Contromisure antigełanti pa ła circołasion interna
Drento i tubi de scanbio de całor
Contromisure antigełanti pa el sistema de aqua a spruxo

834M
Drento i tubi de scanbio de całor
732M
Torri de raffreddamento chiuse
90M
aqua in giro
236M
aqua de spruxo

Antimisure antigełanti pa ła circołasion interna (dentro dei tubi de scanbio de całor)
(1) Agregar anticongelante al sistema de agua circulante a la concentracin requerida. Notare che ła capasità de rafredamento ła sbasarà un fià co el sistema el funsiona co l’antigeło.
(2) Se łe condisión del sistema ło permete, doparar l’antigeło xe ła mexura de protesion otimałe contro el giasamento deła bobina. Co no se pol doparar l’antigelo, el sistema el ga da mantegner un serto carico de całor sul fluido che circoła pa esar sicuri che ła tenperadura del fluido che vien fora dała bobina ła sia sora i 7 gradi.
(3) Pa łe unità che łe vien spente regołarmente (par exénpio, łe funsiona de dì e fermae de note), pol esar instałà un riscaldatore elettrico bypass interno. Durante i periodi de interusion, el riscaldatore ełètrico bypass el fornisse całor ai tubi de scanbio de całor deła tore de rafredamento serà pa evitare el giasamento
.(4) Pa łe unità che łe sarà fora servisio pa tanto tenpo,xe inportante svodàr tuta l’acua che ła sircoła dai tubi de scanbio de całor. Se l’utente no ga instałà na porta de drenajo, verxi ła porta de scarico deła tore de rafredamento serà contemporaneamente quando che se drena l’acua. Se łe condisión łe ło permete, dopara aria a alta-presion pa butar fora l’acua che ła sircoła nei tubi. Tegner ła valvoła de scarico e ła valvoła de scarico verte durante ła conservasión.
Contromisure antigełanti pa el sistema de aqua a spruxo
(1) Instała un riscaldador ełètrico anti-congelante sul serbatoio inferior de l’acua. Co se instała el riscaldatore ełètrico, se consija de dotar dispoxitivi auxiłiari come un interutór de liveło de liquido e un sensor de tenperadura, e métar in piè el controło automatico pa evitare ła bruxadura a seco o el surriscaldamento del riscaldador ełètrico. De sołito, el riscaldatore el ga da esar verto co ła tenperadura de l’acua spruxada ła va soto i 4 gradi, e spento co ła tenperadura ła va sora i 8 gradi. El sensor de tenperadura el trasmete segnałi al gabineto de comando pa controłar automaticamente l’inisio e ła fermada del riscaldatore ełètrico. Ła potensa del riscaldatore ełètrico ła vien sełesionà in base al vołume de l’acua in sircołasion e ała tenperadura anbiente.
(2) Pa un interumento a longo termine, scolà tuta l’acua che ła sircoła esterna, e tegner verta ła valvoła de drenajo del serbatoio inferior e ła valvoła de drenajo deła pompa de aqua a spruxo durante ła conservasión.

Precausion pa ła operasion in inverno

1) Cava tuta l’aria dałe bobine prima de scominsiar;
(2) Controlar e scaricar regołarmente l’aria rento łe bobine durante el funsionamento pa evitare che l’aria ła entra nel sistema;
(3) Asicùrate che łe bobine deła tore de rafredamento łe sia piene de aqua durante el funsionamento;
(4) Tegner el serbatoio inferior de aqua libero da detriti e particełe fine pa evitar danegiar el guarnimento mecanico deła pompa de aqua a spruxo.
Durante el funsionamento invernàe, bisogna ciapàr mexure antigełamento sia pa l’acua in sircołasion che pa l’acua a spruxo. In pì, par via deła basa tenperadura deła lampadina in inverno, ła capasità de rafredamento ła supera ła capasità de rafredamento nominałe, quindi xe necesario regołar ła tenperadura de l’acua circołante de conseguensa.


Regołasion del carico
Ghe xe do metodi de regołasion del cargo: el funsionamento del tubo de bypass de l’acua in circołasion e el controło del funsionamento del ventilatore.
(1) Co ghe xe pì tori de rafredamento in servisio, serte tori łe pol esar seràe. Consentrare el carico de całor su un picoło nùmaro de tori pa aumentar el so carico de całor, o fermar i ventiłatori pa alsar ła tenperadura de l’acua rafredada e evitar che ła se congeła.
(2) Funsionamento del tubo de bypass de l’acua in circołasionInstała na valvoła de bypass o na valvoła a tre-vie a l’ingresso e a l’usida de l’acua che fa circołar ła tore de rafredamento. Secondo ła tenperadura de l’acua de entrada e de uscita deła tore de rafredamento, el controłor de tenperadura el controła el grado de vertura deła valvoła de bypass o deła valvoła a tre-vie pa regołar ła tenperadura de l’acua in circołasion dała parte del cargo. Co el carico el xe masa baso, el fluso de aqua de rafredamento ała tore de rafredamento no se deve fermar .pa evitare che el scambiador de całor el se congeła e el se crepa par via de l’acua statica. In pì, quando el cargo el xe masa baso e ghe xe el ris-cio de giasamento de l’acua in sircołasion o de l’acua a spruxo, xe necesario controłar el scominsio e el fermo dełe ventołe pa regołar ła tenperadura de l’acua del sistema.
(3) Controlo del funsionamento del ventiłator
Regołare ła tenperadura de l’acua de uscita deła tore de rafredamento controłando el funsionamento del ventiłator.
un. Avviar e fermar i ventiłatori secondo ła tenperadura de l’usida de l’acua che ła sircoła;
b. Aumentar o diminuir el numero de ventiłatori in funsion in base ała tenperadura rilevà;
c. Dopara motori a frecuénsa variàbiłe pa regołar ła vełocità del ventiłator.

.
Mandà indagine



